“泼天的富贵”用英语怎么说? - 学习心得分享 - ILC·学都英语 | 专注全封闭成人英语训练23年品牌

“泼天的富贵”用英语怎么说?

广州国际语言培训中心    2024-04-28

泼天的富贵用英语怎么说

据说,“泼天的富贵”出自电视剧《护心》。后来在网络上逐渐爆火,原版台词是:“这泼天的富贵,你配吗?”

事实上,四大名著之一的《红楼梦》中也早有这样的表述:“浮利浮名总是虚,泼天富贵待如何”。

该词意为:极为巨大、无可比拟的财富、权势和地位。

“泼天的富贵”用英语怎么说?

那这个词用英文怎么表达?你知道吗?

· 01  unparalleled

“parallel sth.”表示:与……相媲美,加上否定前缀“un”,就是无法媲美的,空前的,绝无仅有的。

eg: The book has enjoyed a success unparalleled in recent publishing history. 

这本书在近期出版史上是空前的成功。

· 02  incomparable

和上面一个词类似,无法用来比较的,也就是“不可比拟的,无双的”啦~

eg: the incomparable beauty of Lake Garda 

加尔达湖的绝妙美景

· 03  unrivalled

rival这个词除了名词“竞争对手”,还可以当做动词:“与……相匹敌”,同样加上否定前缀,就表示“无与伦比的,没有对手的”。

eg: The museum boasts an unrivalled collection of French porcelain.

该博物馆拥有举世无双的法国瓷器藏品。

· 04  tremendous

这个词的英文释义是:“very great in amount or level, or extremely good”,不难看出该词表示巨大的、极好的。

eg:A tremendous amount of work has gone into the project. 

大量的工作已投入到这项工程。

“泼天的富贵”

unparalleled / incomparable / unrivaled / tremendous wealth / riches / + fortune and power / prestige

或者:

- wealth and power beyond compare

- wealth and prestige that spills over the sky

- riches that flood the heavens

“这泼天的富贵终于轮到我了”

① This wealth beyond measure has finally come my way.

或者:

② At last, I've hit the jackpot of unparalleled riches.



2001年起全封闭办学 国内最早 口碑最佳
8至12人精品超小班全天8小时密集强化